Dos poemas a T. (Cesare Pavese), 1998 - Tinta china sobre papel

Two poems to T., 1998 - Indian ink on paper, 12.2 x 17,2 in

Deux poems pour T., 1998 - Encre chinoise sur papier

Dos poemas a T. (Cesare Pavese), 1998 - Tinta china sobre papel.Two poems to T. - Indian ink on paper, 12.2 x 17,2 in. Deux poems pour T. - Encre chinoise sur papier

Una de mis aficionesres de adolescente era hacer cómics.  Aquí os muestro uno que hice ya más tarde (1998) y cuyo texto es un poema de Cesare Pavese: "Dos poemas a T." : 

Las plantas del lago
te han visto una mañana.
Las piedras, las cabras, el sudor
están fuera de los días
como el agua del lago.
El dolor y el tumulto de los días
no rasguñan el lago.
Pasarán las mañanas,
pasarán las angustias,
otros sudores y piedras
te morderán la sangre -no será así siempre.
Algo hallarás de nuevo.
Volverá una mañana
en que, tras el bullicio,
estés sola en el lago.

 

When I was teenager one of my hobbies was to make comics. Here I show you one that I made later (1998) and whose text is a poem of Cesare Pavese: “Two poems to T.”:


The plants of the lake
saw you one morning.
The stones the goats the sweat
exist outside of days
like the water of the lake.
The lake remains unmarked
by the days’ pain and clamor.
The mornings will pass,
the anguish will pass,
other stones and sweat
will bite into your blood—
it won’t always be like this.
You’ll rediscover something.
Another morning will come
when, beyond the clamor,
you’ll be alone on the lake.